marți, 26 iulie 2016

NHK WORLD - HAIKU MASTERS - Ep.4

Lavana Kray

black clouds rumble -
our cotton candies stick
to one another

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/tv/haiku_masters/gallery_ep004.html

O inregistrare cu dezbaterea, comentariul juriului.

 http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/vod/haiku_masters/20160726.html


miercuri, 20 iulie 2016

8th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest


Division  4 Non‐Japanese

Selected Haiku Submissions Collection

Adina Enachescu (Romania)

Under the stars rain     
the bloomed tulips  
praying  

Snowdrops     
through the downy snow…  
white symphony

Steliana Cristina Voicu (Romania)

rose‐acacia in bloom…      
doctor fingers painting her  
another breast      

Parascheva’s Day –     
prayer after prayer
burdening the altar

Vasile Moldovan (Romania)

clothes hanging to dry –  
the evening breeze undresses  
the moon’s kimono  

a fishing party –  
among so many sharp hooks  
only the moon blunt sickle

Iliescu Constantin (Romania)

old coffee grinder –  
the movie of my life  
done manually crank

Liliana Negoi (Romania)

a graveyard angel –  
tying its feet to the tomb  
molten candle wax

an evening cold wind –  
the phone reduced to silence  
by some unpaid bills

Lavana Kray (Romania)

bones pain –  
the cold embroiders flowers  
on my window  

a leaf on my palm –  
by the shortness of the midrib  
we are twins

Iulian Ciupitu (Romania)

abyssal blue –
from nowhere the first
snowflake

fireman’s house –
in the window the geraniums
relight the sunset

Capotă  Daniela Lăcrămioara (Romania)

after rain –  
on the rice field  
hazy moon

Ecaterina Neagoe (Romania)

Diaphanous,  
the shadow of dragonflies  
over white water lilies  

The sunflower,  
measuring in silence  
the shadow of the time

Miruna Covor (Romania)

zen meditation –  
a bee around the flowers  
buzzing so loud  

in one blink –  
butterfly no longer     
on my nose

Maria Tirenescu (Romania)

June storm –  
an old woman takes her goat  
in the house  

end of May –
in the neighbor’s cherry tree
a flock of crows

Cezar‐Florin Ciobîcă  (Romania)

the song of crickets  
between gasps of memory  
Hiroshima Day  

the end of chemo  
a window opens towards  
the autumn twilight



Division 3: High School Students

Grand Prize

Alisia Rusu    Botosani, Romania  
(“A. T. Laurian” Lyceum, Grade 12)/
(Liceul“A. T. Laurian” - clasa a XII-a)
 

silent birds            
flying over the border       
rumors of war   

păsări tăcute
zburînd peste graniță
zvonuri de război     


 
Division 2: Junior High School Students

Distinguished Work Prize

Ioana Brînzei   Botosani, Romania  
(“ElenaRareș” School, Grade 6)
(Școala “Elena Rareș”, clasa a VI-a)
   
dewy grass             
a chicken sipping      
its reflection

iarbă-nrourată
un puișor își bea
reflecția   

http://samidare.jp/basho/box/8th%20ybmm%20english%20haiku%20contest.pdf


vineri, 15 iulie 2016

Din Atlas Poetica nr. 25



1
back
in the attic of my youth...
the loo-table too
has only one leg
to stand on

înapoi​
în casa părintească…
și măsuța
se sprijină
tot într-un picior

2
getting healed
from photophobia...
a mite
enlarging the hole
in the curtain

mă vindec
de fotofobie…
o molie
lărgește gaura
în perdea

3
large
puffed sleeves of snow
fluttering by the window...
waiting on a stretcher
to be X-rayed

mâneci moi,
de zăpadă,
flutură-n fereastră…
aștept pe o targă
să trec prin raze 

4
the screams
of a refugee woman encrimson
the untimely snow...
we get back
into the swing of things

strigătele
unei refugiate
înroșind zăpada…
noi, înapoi la rutina
de zi cu zi

5
crowd of refugees
stuck for days by frontier...
the look of a girl
going through the fence
with a lady bug

refugiați
stând la frontieră…
privirea fetiței
trece prin gard
cu  buburuza

6
a white spot
spreads its wings and takes off
from the border fence...
the small hands just finished
the brad ration

o pată albă
își ia zborul de pe gard…
rația de pâine
din mâinile mici
s-a terminat

7
cruise -
tourists taking photographs
with a child
pushing his wheelbarrow
full of washed ashore wood

croazieră –
turiștii fotografiază
copilul
care-mpinge o roabă
cu lemn adus la mal


8
black tulips
swept away by the storm -
in the basket of the florist
nothing but her hands
affected by vitiligo

lalele negre
împrăștiate de furtună –
în coșul florăresei
doar mâinile ei
atinse de vitiligo

9
mom flashes her smile
any time I go back home...
what a pity
she doesn't know
who I am

mama-mi zâmbește
când revin acasă…
ce păcat
că nu mai știe
cine sunt


10
forest cleaning -
I came over a wild flower
deeply rooted
in a military cap
that I took home

igienizarea pădurii –
am găsit o floarea
înrădăcinată
într-o cască de soldat
pe care-o iau acasă

Lavana Kray a trimis poemele cu traducerile, aşa cum au apărut în revistă.

ASAHI HAIKUIST NETWORK

by David McMurray


July 15, 2016 at 09:00 JST

Rain falling--
pouring out of the box
grandma’s needles
Ana Drobot
Bucharest, Romania
















































































































































miercuri, 13 iulie 2016

Winners of Tanka Time 2016


First Place - 11 points

on the edge
of the country roads
a wild rose-
it belongs to nobody
but gives itself to all

Vasile Moldovan


la marginea
drumurilor de țară
un măceș -
n-aparține nimănui
dar se dăruiește tuturor



duminică, 10 iulie 2016

Never Ending Story - First English-Chinese Bilingual Haiku and Tanka Blog, by Chen-ou Liu

English Original

when the sun sinks low
refugees' shadows conglobulate
over the wired border ...
a tender lullaby
softens the wind


Back Cover Tanka, Ribbons, 12:1, Winter 2016



Chinese Translation (Traditional)

當太陽西沉
難民的陰影縮擠
在鐵絲網邊界 ...
溫柔的搖籃曲
削弱了大風


 Chinese Translation (Simplified)

当太阳西沉
难民的阴影缩挤
在铁丝网边界 ...
温柔的摇篮曲
削弱了大风


http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.ro/

Textul a mai fost postat aici, dar fără traducere. Aici e link-ul:
  
 https://prezenteromanesti.blogspot.ro/2016/04/ribbons-journal-of-tanka-society-of.html 

Autoarea, Lavana Kray, ne dă şi varianta în limba română.  

La apus de soare,
umbrele refugiaților se strâng
dincolo de gard...
un cântec de leagăn
îmblânzește vântul

sâmbătă, 9 iulie 2016

Concursul Europoezie UNICEF 2015



Renait de printemps
L’odeur des violettes
Remplit mon sourire

Cosmina Panainte – 17 ani, premiul pentru haiku “Jeune” la concursul Europoezie UNICEF 2015

Renaşterea primăverii
mireasma violetelor
umple surâsul meu

miercuri, 6 iulie 2016

Din Ploc!, Nr. 65


Lavana Kray

le ciel couvert
de grains de lune –
moulin à vent qui grince

cer acoperit
de seminţe de lună -
moara râşneşte  (traducerea autoarei)

Violeta Urdă

calligraphie –
dans la cour de l’école
un ange de neige


caligrafie -
în curtea
şcolii
un înger de zăpadă

miettes de ciel –
un cygne picorant
les nuages


firimituri de cer -
o lebădă ciuguleşte
norii


 
un panier de griottes
sur le pas de la porte –
convalescence



un coş de cireşe
pe pragul uşii -
convalescen
ţă


vineri, 1 iulie 2016

ASAHI HAIKUIST NETWORK/ David McMurray


July 1, 2016

Out of the blue--
under my winter clothes
last year's swimsuit
--Ana Drobot 
(Bucharest, Romania)

The summer sun
here and there on the tiles--
old piano cabaret

--Capota Daniela Lacramioara 
(Galati, Romania)